Переводы
4 ноября 2024
4 минуты на чтение
4 мин.

Почему субтитры могут быть полезны аутичным детям и взрослым

О том, почему субтитры в видео могут быть важной адаптацией не только для глухих и слабослышаших, но и для людей в спектре аутизма

Иногда адаптации для людей с инвалидностью оказываются полезны не только для тех, для кого они изначально предназначались, но и для многих других людей. Очень часто можно услышать, что увеличение доступности пространств и ситуаций для людей с разными особенностями улучшает жизнь большого количества людей. Например, пандусы для людей в колясках также облегчают жизнь людям с тележками или чемоданами на колесах и родителям с детскими колясками. Другой подобный пример — субтитры для глухих и слабослышащих полезны далеко не только им.

Люди в спектре аутизма — это одна из групп, которая может получить пользу от субтитров. Обычно людям в спектре аутизма сложно понимать эмоции и социальные отношения. Люди в спектре аутизма:

  • Могут не понимать сарказм и некоторые виды юмора.
  • Могут не понимать невербальную коммуникацию, например эмоциональную мимику и язык тела.
  • Могут не понимать, что кто-то сейчас расстроен, сердится, разочарован или радуется.
  • Могут с трудом узнавать и различать людей по лицу.
  • Могут испытывать сложности с восприятием речи на слух. Например, они могут не понимать людей, которые говорят слишком быстро или в присутствии фонового шума.
  • Могут иметь очень интенсивный узкоспециальный интерес.

Как субтитры могут помочь при аутизме?

Некоторые люди в спектре аутизма испытывают трудности с восприятием на слух. В состоянии сенсорной перегрузки их способность разбирать устную речь может практически исчезнуть. Другими словами, при наличии различных шумов они могут начать блокировать любые звуки. Дополнительный источник информации, например субтитры, — это запасной вариант или дополнительный ресурс для понимания аудиоконтента.

Фоновый шум часто используется в кино и телепередачах. Все мы, даже при хорошем слухе, время от времени пропускаем, что сказал кто-то. Однако пропуск сказанных слов может вызывать гораздо большее раздражение у аутичных людей, поскольку они чаще нуждаются в полной информации. Наличие субтитров может восполнить пробелы и улучшить понимание.

Как субтитры могут помочь в обучении?

Одно исследование показало, что субтитры играют очень большую роль в образовательных видеоматериалах и при школьном онлайн-обучении. В частности, субтитры:

  • Улучшают понимание материала.
  • Уменьшают ошибки в написании новых слов и терминов.
  • Облегчают ведение конспектов.

Однако польза этим не ограничивалась. Так, 47% учеников отметили, что субтитры помогают сосредоточиться во время занятия, в то время как лишь 25% отметили, что они помогали им, если они что-то не расслышали.

Похожие варианты были получены в другом исследовании, которое показало, что учащиеся активно используют субтитры в качестве вспомогательного инструмента, чтобы улучшить понимание, точность, сосредоточенность и запоминание материала.

Помощь в том, чтобы сосредоточиться, оказалась самой распространенной причиной для использования субтитров. Также субтитры очень важны для учеников, для которых язык преподавания не является родным. Кроме того, по словам одного ученика: «У меня дислексия, так что это помогает мне понять, что я правильно записываю слова в конспекте».

Таким образом, субтитры могут оказывать разную помощь самым разным людям. Обучение — это очень индивидуальный процесс, и субтитры могут помочь при любых проблемах со слухом, при аутизме и при многих других состояниях.

Личный опыт: почему субтитры не только для глухих

Благодаря отличному совету друга субтитры стали одним из самых полезных для меня открытий. Последнее время я включаю субтитры при просмотре каждого сериала. Видите ли, следовать за чужой беседой очень сложно:

  • Нужно расслышать, что именно сказано.
  • Предполагается, что вы хорошо знаете этот язык.
  • Вы должны правильно отделять одно слово от другого, понимать начало и конец предложения, а также его интонацию.
  • И все это нужно делать достаточно быстро, а то, пока вы обработаете первые фразы, вы пропустите следующие.
  • При этом нужно понять, что значат для вас эти фразы.
  • И сможете ли вы запомнить, что вы только что услышали?
  • А если вы выполнили все вышеперечисленное, то... Вы сможете одновременно учитывать социальный и эмоциональный контексты?

Сбои на любом этапе процесса приводят к тому, что уследить за устной речью или диалогом очень сложно. Это приводит к множеству социальных проблем, и я уже привыкла, что выгляжу глупо в социальных ситуациях, потому что я не могу попросить окружающих сделать паузу и заново проиграть то, что они сказали, а потом снова остановиться, чтобы я могла обработать их слова. Иногда я схожу за «милую, но туповатую», иногда за «замкнутую и отстраненную».

Из-за того, что я азиатка, многие решают, что я просто плохо знаю английский, и начинают бурно жестикулировать или даже прекращают со мной говорить, но потом я открываю рот, и им становится стыдно.

Сериалы я не могу смотреть, потому что там очень много речи и интенсивных социальных ситуаций, и все в основном держится на диалогах. Очень часто весь сюжет держится на одной важной фразе, которую я неизменно пропускаю.

Однако субтитры открыли для меня новый мир. Я быстро читаю и могут прочесть несколько слов одновременно, так что теперь я могу хорошо следить за диалогом. Меня только расстраивает, что нельзя включить субтитры в реальной жизни. Тогда бы я, наверное, не чувствовала бы себя так глупо во время разговоров.

Субтитры не идеальны, иногда в них встречаются просто ужасные ошибки. Периодически встречается задержка между речью и текстом. Надеюсь, что субтитры станут более доступными и совершенными, а также использование субтитров перестанет быть связано с негативными стереотипами. Недавно один наш гость насмешливо спросил, кто у нас оглох, раз в телевизоре показывают субтитры. Я так растерялась, что не нашлась, что ответить.

Я рекомендую попробовать субтитры, они могут оказаться доступнее, чем вам кажется. И если вы собираетесь выложить видео онлайн, то подумайте о том, чтобы добавить субтитры. Очень много людей с невидимыми видами инвалидности могут очень нуждаться в тексте. 

Перевод: Елизавета Морозова
Переводы15 ноября 2014
Andrea’s Buzzing About
Жизнь с нарушением обработки слуховой информации
Переводы13 августа 2020
Spectrumnews.org
Аутизм и проблемы слуха: запутанные пересечения
Переводы12 апреля 2022
Autism Parenting Magazine
Нарушение слухового восприятия (НСВ) у детей и взрослых с аутизмом
Аутизм.Медиатека – агрегатор ссылок
Научно-популярный журнал для всех, кто связан с темой аутизма в жизни или профессии
Подписаться
Помочь

АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СОДЕЙСТВИЯ ИНКЛЮЗИИ ЛЮДЕЙ С РАС И ПОДДЕРЖКИ ИХ РОДИТЕЛЕЙ И БЛИЗКИХ «АУТИЗМ-РЕГИОНЫ.ИНКЛЮЗИЯ»

ОГРН 1 227 700 458 369 / ИНН 9 721 171 873 / КПП 772 101 001 / Р/c 407 703 810 238 000 007 318 в ПАО СБЕРБАНК, Г. МОСКВА / К/с 301 101 810 400 000 000 225, БИК 4 452 522 • Сайт используется для сбора не облагаемых налогом пожертвований.

юридический адрес: 1109 117, Г. МОСКВА, УЛ. ОКСКАЯ, Д. 5, КОРП.3, ПОМ.4 • CONTACT@AR-INCLUSION.RU

© 2013–2025, АНО «АУТИЗМ-РЕГИОНЫ. ИНКЛЮЗИЯ» • Разработка: Perushev & Khmelev • Хостинг: RUcenter

Регистрация СМИ № ФС77-78218 от 20.03.2020

Rubik’s Cube® used by permission of Rubik’s Brand Ltd

АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СОДЕЙСТВИЯ ИНКЛЮЗИИ ЛЮДЕЙ С РАС И ПОДДЕРЖКИ ИХ РОДИТЕЛЕЙ И БЛИЗКИХ «АУТИЗМ-РЕГИОНЫ.ИНКЛЮЗИЯ»

ОГРН 1 227 700 458 369 / ИНН 9 721 171 873 / КПП 772 101 001 / Р/c 407 703 810 238 000 007 318 в ПАО СБЕРБАНК, Г. МОСКВА / К/с 301 101 810 400 000 000 225, БИК 4 452 522

Сайт используется для сбора не облагаемых налогом пожертвований

Юридический адрес: 1109 117, Г. МОСКВА, УЛ. ОКСКАЯ, Д. 5, КОРП.3, ПОМ.4 •

CONTACT@AR-INCLUSION.RU

© 2013–2025, АНО «АУТИЗМ-РЕГИОНЫ. ИНКЛЮЗИЯ»

Разработка: Perushev & Khmelev

Хостинг: RUcenter

Регистрация СМИ № ФС77-78218 от 20.03.2020

Rubik’s Cube® used by permission of Rubik’s Brand Ltd

Самые полезные исследования, лекции и интервью в рассылке каждую неделю